Maxim3のブログ

Avatar

Наши шедевры

Всем привет! Лето плавно подбирается к концу - на исходе последний месяц, практически все задания летнего марафона выполнены Но я не топчусь на месте, а продолжаю саморазвитие)
Например, на этих выходных были с моей будущей женой на мастер-классе по росписи футболок
Было весьма увлекательно! Под чутким руководством мастра удалось создать более-менее приличные футболки)
Крейзи рыба в пузырях - мой шедевр)
А вот что получилось у Лили)
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

О любви на английском

Всем привет! Сегодня решил пополнить свой словарный запас на тему любви, нашел несколько интересных выражений ) Встречайте и запоминайте:
To be taken — состоять в отношениях, быть несвободным Речь идет о человеке, который более не одинок, которого уже забрали, выбрали (основные значения глагола to take — «забирать», «выбирать&raquo .
Sorry, but she is already taken… — Сочувствую, но она уже несвободна…
To hit it off, to hit off (with smb.) — понравиться друг другу с первого взгляда Глагол to h…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
Abc1 avatar
Abc1 2018年07月24日

Отлично) пригодиться как раз мне)

もしくはコメントを残す
Avatar

Romantic English

My mistress's eyes are nothing like the sun… Такими словами начинается знаменитый Шекспировский 130 сонет, в котором автор воспевает обычную, земную красоту любимой женщины. Испокон веков авторы старались использовать самые красивые слова, чтобы донести свои чувства наилучшим образом.
Английский язык, имеющий многовековую историю развития, взрастил в своей колыбели множество слов и лингвистических приёмов, благодаря которым речь становится певучей и благозвучной.

Love makes the world go round
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Новые фразочки

Всем привет!
После экскурса в идиомы о выходных, я решил заняться другими днями недели, и начать с... пятницы!
Да, многие офисные сотрудники живут в предвкушении пятницы, поэтому для меня загадка почему Friday face назвали постной миной, когда лица у всех радостные по пятницам! Думаю, просто запомнить и употреблять сообразно ситуации)))
girl Friday — ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы и…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Weekend Warrior

Всем привет! Пятница - это такой особенный день для суперменов офиса, к которым я себя отношу )))
Вроде бы и расслабиться хочется, и радостно на душе, что впереди выходные, и хочется еще что-то сделать полезно-приятное, чтобы оправдать свое безделье на выходных
С этими мыслями в обеденный перерыв я полез в поисковик, чтобы обогатить свою лексику на тему выходных
Итак, что мы имеем:
[list][/list]…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Фраза номер один: Чип в плече вовсе не чип))

Всем привет!
Я очень рад во второй раз принимать участие в летнем марафоне от Дукаскопи команды!
И сегодня так совпало, что даже получилось частично выполнить одно из выбранных мною заданий ))
С самого утра коллега подошла ко мне с вопросом что означает chip in your shoulder.
Я пожал плечами и самое первое, что пришло в голову это: тебя прослушивают, подслушивают, следят за тобой.
Но все оказалось не так)) После краткого путешествия в Urban Dictionary выяснилось, что это означает - винить в свои…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Английские фразеологизмы

Итак, финальные топ-5 фразочек за лето.
Cry over spilt milk – не стоит огорчаться о том, что уже не вернуть (плакать за сбежавшим молоком)
To be in the same boat – в одной лодке, в одинаковом положении, братья по несчастью (счастью)
To be broke – на мели.
Once in a blue moon – то что происходит очень редко, об исключительном событии, которое может произойти раз в несколько сот лет.
No pain, no gain – без боли нет прогресса, в русском языке есть похожие выражения «под лежачий камень вода не течет…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Учим анллийский

Всем привет!
Ну что, начались дождливые денечки? Сама погода благоволит обучению))
Half-baked – буквально «недопечённый». Иногда используется и в прямом смысле – если речь о пирогах, но чаще – в переносном смысле, когда хотите сказать, что дело ещё недоработано, сырое. Часто используется, когда говорят о проекте – он не готов, не доработан, сыроват.
Be like chalk and cheese – абсолютно разные. Причём тут мел и сыр – сказать трудно, но, согласитесь, мел и сыр действительно – абсолютно разные.
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
black_box_xx avatar
black_box_xx 2017年08月30日

полезно, спасибо)

もしくはコメントを残す
Avatar

Топ-5 идиом на английском

Tie the Knot
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly
Сродни нашей фразе «к…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
Avatar

Интересные идиомы

Всем привет! За эту неделю выучил еще десяточек интересных идиом на английском)) Вот первые 5 из них
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двиг…
全て読む
翻訳する: 英語 オリジナルを表示
もしくはコメントを残す
もっと