Добрый день!Приятно читать хорошую книгу. Особенно, когда вы хотите выйти из реальности. Одна хорошая книга может изменить вас, конечно, к лучшему. Электронные или печатные книги?Бумажная книга необычна для своего уникального формата - трогательно, переполняя страницы, запахи и запахи книги, а также примечания на краю книги - это ритуал для книжного читателя, который не может быть заменен никаким удовольствием.Я хотела бы предложить вам уникальную книгу, которую я прочитала. Виктор Гюго- Челове́к, кото́рый смеётсяВ романе писатель прослеживает судьбу своего героя Гуинплена, в детстве украденного и изуродованного бандитами и прошедшего путь от ярмарочного актера до места лорда в парламенте.В этом романе Виктора Гюго, кажется, есть все: атмосфера тайны, великолепные страницы, посвященные английской истории, кораблекрушение, ребенок. Герой влюблен и любим, хотя у него «рот, открывающийся до ушей», бесформенный нос и лицо, «на которое нельзя было взглянуть без смеха.моя любимая цитата в книге; -
Лорд Мохен, вы правы. Когда дело касается женщины, нам всегда перепадают крохи чужого пиршества. Кто положил этому начало?— Адам, должно быть.— Вовсе нет.— Верно, сатана.— Дорогой мой, – заметил в заключение Льюис Дюрас, – Адам только подставное лицо. Его надули, беднягу. Он взвалил себе на плечи весь род людской. Дьявол сотворил мужчину для женщины
Если кто-то до сих пор сомневается - читать эту книгу или нет, то я скажу "Да!".История, которая буквально поглотила меня, прожгла мою душу и оставила рану открытой, которая спустя долгое время никак не хочет заживать.Роман объёмный, около семисот страниц, местами затянутый, видимо, автор хотел как можно подробнее обрисовать жизнь разных слоёв английского общества на рубеже XVII-XVIII веков.
Даже не знаю, как можно написать рецензию на книгу, которая почти обо всём. Если только по пунктам))1. Она тяжёлая. 2. Она философская. Уверена, что на цитаты можно растащить добрую четверть книги. 3. Она глубоко психологическая. 4. Она поучительная. О любви и ненависти. О взлётах и падениях. О роке и судьбе, удаче и трагедии. В принципе, она обо всём, как я уже писала выше. Это то, что я действительно могу назвать шедевром.
翻訳する: 英語 オリジナルを表示